Como non podía ser doutro xeito, dúas Tontas De La Maraca rematando traballos ás tantas da madrugada... [no presión, no way]
Layla [coffee] dice:
tradutolóxico? ou traductolóxico?
Layla [coffee] dice:
e xorde
Layla [coffee] dice:
non xurde
Layla [coffee] dice:
verdad?
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
tradutolóxico
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
xorde
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
xD
Layla [coffee] dice:
: )
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
e os de enfrente vendo a tele as 3 da maña
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
la virllin
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
q vicio
Layla [coffee] dice:
xa che digo, son o peor
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
q veñan aqui acabarnos o traballo e mentres nos durmimos joder
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
gastase menos electricidade q poden apagar a puta tele
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
q lles vai rebentar un dia
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
e sae o can pola ventana
Layla [coffee] dice:
hahhhahahhahaha
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
e estámpase contra as nosas ventanas
Layla [coffee] dice:
estás ingeniosa, eh?
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
muahahahahah
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
es el cafexDDDDDD
Goddam Right It's A Beautiful Day dice:
vou aproveitalo para o traballo
3 Comments:
bah, si los de traducción no hacéis náaaaa
xDDDDDDd canto temos que aturar ese comentario, verdade ainh? xD
Dighan que no, sñtas. que o traballo dos traductores é o mais duro de todo. Imaxinense ter que traducir unha carta do PP... e se fora algo pior? ter que traballare con semellantes textos... deixate deixate.
Uma aperta, e non traballen moito, que estan en idade doutras cousas ;)
Post a Comment
<< Home